Родинний зв’язок і взаємне розуміння: східнослов’янські та скандинавські мови

Наскільки схожі російська, українська та білоруська, і наскільки їх розуміють одне одного? А як ця ситуація порівнюється з польськими мовами — шведською, норвезькою та данською?

Ця стаття адресована україномовним, які цікавляться скандинавськими мовами, і шведам, що вивчають східнослов’янську групу. Тут — цифри, приклади та аналіз, які допоможуть у кроках до взаєморозуміння і, можливо, надихнуть на вивчення інших мов.

Що таке «мова»?

Між діалектом і мовою часто лежить не лише лінгвістика, а й політика, ідентичність, самосвідомість. «Мова — це діалект, у якого є армія і флот», — писав Макс Вайнрайх (1945).

Таким чином, поділ мов часто має культурний компонент.

Східнослов’янські мови: російська, українська, білоруська

Загальні витоки

Всі походять від праслов’янської та старослов’янської. Авторська писемність — кирилиця, але орфографія в кожній відрізняється.

Наскільки вони близькі?

  • Російська й білоруська подібні граматично, але білоруська містить більше польських запозичень.
  • Українська музично і лексично ближча до білоруської, ніж до російської.

Взаємне розуміння — асиметричне

  • 90–95 % українців пасивно розуміють російську.
  • Лише 30–40 % росіян на рівні вистачало б для повноцінного спілкування українською.

Схожа ситуація з білоруською, але вона рідше використовується в побуті.

Чому так?

Українці та білоруси часто виховувалися в двомовному середовищі (українська-білоруська + російська), тому російська для них звична.

А росіяни не мають щоденного контакту з українською або білоруською, тому їм важче її розуміти.

Русинська мова

Через невелику кількість носіїв і відсутність єдиного стандарту русинська мова не входить до порівняння. Якщо цікаво — рекомендую окрему статтю про нього.

Скандинавські мови: шведська, норвезька, датська

Скандинавські мови походять від давньоскандинавської. Основні стандарти:

  • шведська
  • норвезька (букмол і нюношк)
  • данська

Ісландський і фарерський близькі історично, але у повсякденному спілкуванні де вони взаємозрозумілі з іншими.

Взаємне розуміння: як це виглядає?

  • Норвежці добре розуміють письмо і мову своїх сусідів.
  • Данці читають шведську й норвезьку краще, ніж чують.
  • Шведи краще розуміють норвезьку мову.
    Згідно з дослідженнями (Mariève Chouinard 2021), рівень порозуміння — 60–80 % у залежності від поєднання мов.

Дослідження розуміння скандинавських мов (2005) показало, що:

  • скандинави розуміють у середньому 60–80% сусідніх мов у мові
  • існують великі відмінності залежно від групи.

Порівняння

Граматика та система письма

Східнослов’янськіСкандинавські мови
Відмінкі6–71–3 (залежить від загального підрахунку)
Особові форми дієслівЄЄ, але простіші
Відмінювання іменниківТак, комплекснеНі (обмежене)
ВизначеністьНе вираженаТак, наприклад, hus/huset
АлфавітКирилицяЛатиниця

Різниця у написанні та вимові: як схожі слова виглядають у скандинавських мовах

Багато поширених слів у шведській, норвезькій та данській мовах мають спільне походження з давньоскандинавської мови. Проте з часом ці слова зазнали змін і сьогодні виглядають або звучать по-різному в кожній із мов.

Нижче наведено приклади споріднених слів, які мають однакове значення, але відрізняються написанням та/або вимовою. Такі порівняння допомагають краще зрозуміти як спільні риси, так і характерні особливості кожної з трьох мов.

ШведськаНорвезькаДанська
mjölk «молоко»melkmælk
mycket «багато; набагато; дуже»myemeget
sjuk «хворий»syksyg
utan «без»utenuden

Підсумок

Простота спорідненості не гарантує розуміння. У східнослов’янських країнах розуміння часто однобічне: українці/білоруси зазвичай розуміють російську, але не навпаки. У Північній Європі взаємне розуміння вище, але все ж нерівне.

Починати варто з прослуховування, читання, текстів з перекладом. Це найкращий шлях до справжнього міжкультурного зв’язку.

Корисні джерела:

Про автора

жінка співає на барвистий фон
Виступ Скрува на фестивалі «Вище веселки» у Копенгагені 11 червня 2016 року. Фото: Нурія Бьонемарк.