Эматыконы
Беларусы ў Інтэрнэце ўсміхаюцца клямарчыкамі:
“)”, “))”, “)))” — гэта ўсмешка
“(” – сума
Шведы прызвычаіліся да «заходніх» смайлікаў:
🙂
«:(»
“;)”
Гэта значыць, твар з вачыма (двукроп’е) і ротам (дужка). Калі вы хочаце, каб швед правільна зразумеў эмоцыю, лепш выкарыстоўваць сімвалы, з якімі ён знаёмы.
Як падпісваць паведамленні
Звычайна мы проста пішам імя:
Алена
У Швецыі перад імем часта дадаюць касую рысу:
/Ганна
Спісы
Украінцы часта ставяць кропку з коскай (;) пасля кожнага элемента ў спісе, асабліва ў афіцыйных дакументах.
Прыклад:
- купіць малако;
- забраць дзяцей;
- прыгатаваць вячэру.
Шведы рэдка выкарыстоўваюць знакі прыпынку ў канцы абзацаў, нават у дзелавым стылі. Часта радкі заканчваюцца без якіх-небудзь знакаў прыпынку.
Прыклад:
- купіць хлеб
- забраць дзяцей
- мама з кальцом
Новы абзац
Яшчэ адно відавочнае адрозненне — гэта тое, як пазначаць новы абзац.
У школьным стылі (і ў стылі многіх дарослых) прынята пачынаць абзац з водступу.
Шведы ж часцей прапускаюць адзін пусты радок паміж абзацамі і пачынаюць кожны новы сказ з левага краю — без водступу.
Чаму гэта мае значэнне?
Разуменне такіх дробязяў дапамагае лепш мець зносіны з іншымі культурамі. Вам ваша «))) можа здацца дзіўным, але камусьці іншаму яно проста незвычайнае. Варта навучыцца ўспрымаць гэтыя дробязі не як памылкі, а як асаблівасці розных культур. Бо ўсмешка ёсць усмешка — колькі б у ёй ні было дужак «:)» ці «))»!