Att skriva namn på olika alfabet: transkription mellan svenska, ryska, ukrainska och belarusiska
När namn rör sig mellan språk måste stavningen anpassas. Den här artikeln förklarar hur namn transkriberas mellan svenska och de östslaviska språken.
Lingvistik, ordlistor, digital skrivkultur, språkinlärning och dialekter. (“Barn och ungdom”: Lekar, barnvisor, тэмы, звязаныя са школай – om vi vill göra en egen barnflik.)
När namn rör sig mellan språk måste stavningen anpassas. Den här artikeln förklarar hur namn transkriberas mellan svenska och de östslaviska språken.
До-рэ-мі ці кдэ? Калі шведскія і ўсходнеславянскія музыкі сустракаюцца, гэта як музычная Вавілонская вежа з назваў нот. На шчасце, адрозненні лагічныя — і даволі цікавыя.
Наколькі падобныя руская, украінская і беларуская мовы, і наколькі яны ўзаемна зразумелыя? І як гэтая сітуацыя суадносіцца з польскай, шведскай, нарвежскай і дацкай?
У сучасным свеце мы штодня пішам паведамленні: у мессенджерах, па электроннай пошце, у сацыяльных сетках. Вось некалькі нюансаў, на якія варта звярнуць увагу.
Barnvisor sprids inte bara från generation till generation – de färdas också över landsgränser.
Många svenskar tror att det, på grund av Rysslands enorma yta, borde finnas stora skillnader mellan hur man talar ryska i olika delar av landet.
Så här talar man om de vanligaste blodgrupperna på svenska, ryska och ukrainska.