transkription av svenska och östslaviska namn
|

Att skriva namn på olika alfabet: transkription mellan svenska, ryska, ukrainska och belarusiska

När namn rör sig mellan språk måste stavningen anpassas. Den här artikeln förklarar hur namn transkriberas mellan svenska och de östslaviska språken.

тры рады банкнот
|

Назвы нот на ўкраінскай, беларускай, рускай і шведскай мовах

До-рэ-мі ці кдэ? Калі шведскія і ўсходнеславянскія музыкі сустракаюцца, гэта як музычная Вавілонская вежа з назваў нот. На шчасце, адрозненні лагічныя — і даволі цікавыя.

жанчына спявае на маляўнічым фоне
|

Сямейныя сувязі і ўзаемаразуменне: усходнеславянскія і скандынаўскія мовы

Наколькі падобныя руская, украінская і беларуская мовы, і наколькі яны ўзаемна зразумелыя? І як гэтая сітуацыя суадносіцца з польскай, шведскай, нарвежскай і дацкай?

двукроп'і, правыя дужкі, косая рыса і кропка з коскай
|

Дробныя знакі, вялікія адрозненні – пра адрозненні ў лічбавым лісце паміж беларускімі і шведамі

У сучасным свеце мы штодня пішам паведамленні: у мессенджерах, па электроннай пошце, у сацыяльных сетках. Вось некалькі нюансаў, на якія варта звярнуць увагу.