Язык и коммуникация
Как говорить, писать, петь и изучать языки

Написание имен разными алфавитами: транскрипция между шведским, русским, украинским и белорусским языками
Когда имена перемещаются между языками, написание должно быть адаптировано. В этой статье объясняется, как имена транскрибируются между шведским и восточнославянскими языками.

Названия нот на русском, украинском, белорусском и шведском языках
До-ре-ми или c-d-e? Когда шведские и восточнославянские музыканты встречаются, это похоже на музыкальную Вавилонскую башню названий нот. К счастью, различия логичны – и довольно увлекательны.

Языковая близость и взаимопонимание: восточнославянские и скандинавские языки
Насколько похожи русский, украинский и белорусский языки, и каково реальное понимание между ними? А можно ли сравнить это с тем, как шведы, норвежцы и датчане понимают друг друга?

Маленькие знаки, большие различия – о различиях в цифровом письме между русским и шведским языками
Когда мы переписываемся в мессенджерах или по электронной почте, мы редко задумываемся, как именно мы пишем. Вот несколько интересных отличий.

Восточнославянские языки — не только русский, украинский и белорусский
Многие считают, что восточнославянских языков всего три. Но языковая карта Восточной Европы намного более разнообразна.

Песенки без границ: детские песни, объединяющие Швецию и русскоязычный мир
Детские песни иногда оказываются похожими в самых разных странах.

Сколько на самом деле говоров в русском языке?
Многие шведы думают, что из-за огромной территории России должны быть значительные различия в том, как говорят по-русски в разных частях страны.

Группы крови на шведском и русском языках
Вот как говорить о группах крови на шведском и русском языках.