böcker och människor som sitter och studerar vid ett bord

Litteratur

Skruvs aktiviteter med anknytning till litteratur – egen och andras.

Litteratur tidigare

2009–2016: Litteraturklubben

Lidia Elfstrand och Lena Shatskikh

I maj 2009 kommer Lidia Elfstrand i kontakt med författaren, poeten och översättaren, tillika medlemmen i Rysslands Författarförbund, Lena Shatskikh i Moskva. Hon bjuds in som huvudperson till en författarkväll i Malmö i augusti 2009, där hon talar om modern rysk poesi och de största litterära tidskrifterna i Ryssland samt läser några av sina dikter. Även Lidia Elfstrand läser vid detta tillfälle sina egna dikter, vilket blir hennes debut som författare i offentliga sammanhang.

Under sitt besök i Sverige i augusti 2009 träffar Lena Shatskikh också andra medlemmar som skriver dikter. Lena samlar in dikter för att publicera dem i tidskriften Rossijskij kolokol. Hon kommer med feedback på dikterna.

Start för Litteraturklubben

Huvudtemat för Skruvkaféet i Lund i oktober 2009 är den ryske nationalskalden Aleksandr Pusjkin. Alla som vill har möjlighet att läsa upp sina favoritdikter av Pusjkin på ryska eller svenska. I samband med detta Skruvkafé föds idén att starta en litteratur­cirkel inom Skruv. Lidia Elfstrand, Lidia Göransson, Valentina Jönsson och Olga Rühling bestämmer sig för att samlas och läsa sina dikter för varandra. De får sällskap av Valeri Redel och samlas regelbundet med bör­jan den 25 oktober 2009 i en studie­cirkel, kallad Skruvs Litteraturklubb.

Under våren 2010 utvecklas Litteraturklubben vidare: Lena Shatskikh kommer tillbaka till Malmö och håller i ett seminarium om dikt­skrivning i januari. I mars får vi besök av den finlandssvenska författaren Birgitta Mattson, som är bosatt i Skåne. I maj gästas cirkeln av Leonid Pankratov, som nyligen intervjuade Bengt Jangfeldt, författaren till boken Språket är Gud om den rysk-judiske författaren Joseph Brodsky.

Från hjärta till hjärta

Idén om en bok föds på försommaren 2010, och i en väldig fart sammanställs boken Från hjärta till hjärta, som består av dikter och noveller på ryska och svenska skrivna av del­tagarna i Skruvs Litteraturklubb och översatta så att alla verk finns på två språk. I boken medverkar dessutom två hedersgäster, Maxim Zamsjev, chefredaktör för tidskriften Rossijskij kolokol, och Lena Shatskikh. Redan i augusti 2010 släpps boken, och Lena Shatskikh kommer från Moskva speciellt för att vara med vid boksläppet.

I oktober 2010 håller Astrid Regnell ett föredrag i Lund med titeln ”Strindberg och Ryssland”. Där ställer hon sig bland annat frågor som ”Hur bekant var Strindberg med ryska språket, historien och kulturen?” och ”I vilken mån var han ett känt namn i Ryssland under sin livstid?”.

Litteraturklubben 2011

Litteraturklubben fortsätter att träffas en gång i månaden. En uppföljare till boken, kallad Från hjärta till hjärta 2011, börjar planeras, liksom en annan bok, Att älska över gränserna. Boken Från hjärta till hjärta 2011 med dikter och prosa på tre språk av nio Skruvmedlemmar och heders­gästerna Maxim Zamsjev och Elena Shatskikh, kommer ut lagom till föreningens tioårs­jubi­leum i september 2011. Här följer ett utdrag ur boken, en dikt av Elena Shatskikh i ryska i original och med svensk översättning av Maria Edström.

Åren flyter som dimmiga moln,
Åren flyger som måsar längs stranden.
Plötsligt ser jag mig själv bredvid nån
Och vi håller varandra i handen.
När jag blundar så ser jag ibland
Era kära gestalter i fjärran.
Genom tystnaden kommer mot land
Era röster som ekar i bergen.
Alla ni som jag nånsin har kysst,
Alla som jag omöjligt kan glömma …
Alla ni är långt borta, men visst
Får man drömma ibland, får man drömma …
Jag har hört det på olika språk:
Älskar dig, bästa orden på jorden.
Jag har glömt vad som skilde oss åt.
Jag har ej glömt hur ont detta gjorde.
Ni har varit så kära i mig,
Trodde ni, ni som varit mig nära …
Men vad kärlek betyder har ni
Aldrig kunnat förstå, mina kära.

Efter 2011

Skruvs litteraturklubb gav ut  en årlig antologi i serien Från hjärta till hjärta under åren 2010–2015. Klubbens sista aktiviteter hölls 2016.

2003–2008

Skruvs litteraturverksamhet inleds i Malmö i april 2003, när förläggaren Mikael Nydahl håller föredrag om den ryske (tjuvasjiske) poeten Gennadij Ajgi (1934–2006) och den tjuvasjiska bellmanismen. I dagens Tjuvasjien syns tydliga paralleller med vad som hände i 1700-talets Sverige, där en lantlig befolkning kastades in i den urbana miljö som den växande storstaden Stockholm utgjorde och som så målande har beskrivits av Carl Michael Bellman. Gennadij Ajgi har översatt en del av Bellmans epistlar och sånger till ryska.

I april 2004 hålls ett Skruvkafé i Malmö med presentation och uppläsning av några ryska 1800-talspoeter. Natalia Drojjina och Ulf Pauli berättar och läser på ryska och svenska.

Skruvkaféet i Lund i maj 2004 blir en musik- och poesiafton, där det förutom diktläsning på svenska och ryska bjuds på violin- och pianomusik av Paganini, Mozart, Rachmaninov m.fl. samt sånger på svenska.

Ulf Paulis föredrag på Skruvkaféet i Malmö i oktober 2004 har temat ”I ryska författares fotspår – en resa till Georgien”.

I november 2004 ordnas en poesi- och musikafton i Lund som kretsar kring poeten Sergej Jesenin.

På Skruvkaféet i Malmö i april 2005 kåserar Ulf Pauli över svensk litteratur.

I mars 2006 får vi besök i Lund av den ryska författaren Rimma Markova, bosatt i Stockholm, som läser egna dikter på ryska och svenska.